Archives du mot-clé chinois

Paris Pop-up – 巴黎立体地图

La carte Paris Pop-up, 巴黎立体地图, est une petite merveille en format cartonné pop-up pour faire découvrir à vos amis chinois Paris en miniature ! Sur les trente quatre pages défilent comme par magie les huit prodiges architecturaux parisiens que tout un chacun se doit de connaître !

Carte Paris Pop-up - 巴黎立体地图

Carte Paris Pop-up – 巴黎立体地图

Vous allez découvrir ou redécouvrir la « ville-lumière » à travers l’Arc de Triomphe, la Tour Eiffel, les Invalides, le Louvre, Notre-Dame, la Place des Vosges, Beaubourg et le Sacré-Cœur ainsi que tous leurs secrets grâce à des fiches bien documentées.

L’ouvrage des éditions Les grandes personnes est rédigé presque entièrement en chinois et accompagné des plans de quartiers (en français).

Présentation par les éditions Les grandes personnes

Cette promenade à travers Paris dévoile en trois dimensions les plus beaux monuments parisiens. Chacun fait l’objet d’une présentation architecturale et historique en chinois, émaillée d’anecdotes ou faits insolites : L’Arc de Triomphe, La tour Eiffel, L’Hôtel des Invalides, Le Louvre, Notre-Dame de Paris, La Place des Vosges, Le Centre Pompidou et Le Sacré-Cœur.

Un livre qui invite à la flânerie, à la balade, celle où l’on prend tout son temps… La cartographie, à la manière des guides d’autrefois, confère un charme nostalgique et un brin désuet à cet ouvrage. Et quand la visite sera finie, on gardera, en souvenir de Paris, ce petit livre précieux.
Paris Pop-Up fera la joie de ceux qui n ont pas la chance d’habiter notre magnétique capitale, mais aussi celle de ceux qui la parcourent tous les jours.

Commander

« 15 minutes par jour pour se mettre au chinois » : une méthode pour apprendre le chinois (presque) sans effort !

15 minutes par jour pour se mettre au chinois : Une méthode efficace pour parler chinois !, cette nouvelle méthode destinée aux autodidactes nous a fait une très bonne impression tant au niveau du contenu que de la présentation, illustrée et agréable. 

Le CD fourni avec le livre, permet aux grands débutants de se familiariser avec le pinyin et les tons, puis d’écouter les dialogues et le vocabulaire.

Chaque leçon comprend des dialogues en pinyin et caractères (qui sont traduits en fin d’ouvrage), quelques points de grammaire et activités, ainsi qu’une présentation de quelques caractères courants, avec leur étymologie et leur tracé trait par trait.
Des points culturels et touristiques sont également proposés avec quelques mots clés mis en avant en chinois et pinyin.
L’objectif de cette nouvelle méthode est de pouvoir se débrouiller à l’oral dans des situations de base de la vie quotidienne et de connaître environ 600 mots.
Enfin, dernier point positif, les apprenants pourront s’auto-corriger grâce aux réponses en fin d’ouvrage.

Résumé

Vous souhaitez vous mettre au chinois ? Cette méthode vivante, progressive et efficace vous permettra d’atteindre votre objectif en quelques semaines seulement !

Pour progresser, vous y trouverez :

° Une mise en situation réelle : suivez Marie et Léo qui sont partis vivre quelques mois en Chine pour apprendre à parler le chinois.
° Des dialogues et des exercices simples pour vous familiariser avec la langue et vous entraîner à vous exprimer.
° La transcription en pinyin de tous les mots et toutes les phrases.
° Des focus «vocabulaire» qui correspondent à chaque situation.
° Des points de grammaire clairs pour consolider vos acquis.
° Des informations culturelles afin de mieux connaître le pays.
° Une révision systématique pour faciliter la mémorisation.
° De nombreux exercices audio pour vous entraîner à la prononciation.
° Une initiation à la reconnaissance de caractères et à l’écriture chinoise grâce à des activités ludiques.
° Un lexique français-chinois.
° Les corrigés détaillés des exercices et activités.

La méthode Larousse 15 minutes par jour pour se mettre au chinois est destinée à tous ceux qui souhaitent apprendre cette langue par nécessité professionnelle ou tout simplement pour le plaisir.

Élaborée pour des débutants et faux débutants, cette méthode vise à vous donner les moyens de vous faire comprendre dans des situations courantes de la vie quotidienne et à vous apporter les bases linguistiques pour poursuivre votre apprentissage si vous le souhaitez. Vous suivrez pour cela le séjour de Marie et Léo, deux Français installés quelque temps à Beijing pour parfaire leur chinois. Cette mise en situation, les dialogues et les documents utilisés dans cet ouvrage rendent l’apprentissage du chinois agréable et vivant. Ainsi, en consacrant un peu de temps chaque jour à écouter les dialogues et à faire les différentes activités, vous progresserez plus rapidement qu’en ne le faisant qu’une fois par semaine, par exemple. Par ailleurs, si cette méthode est conçue pour un apprentissage autonome de la langue orale, n’hésitez pas à vous lancer et à pratiquer votre chinois chaque fois que vous en aurez l’occasion. C’est la meilleure façon d’acquérir de l’aisance dans votre expression et votre compréhension orales.

Afin de consolider vos acquis, la traduction en français des dialogues et des corrigés détaillés vous sont proposés en fin d’ouvrage. Un lexique français-chinois très fourni vient compléter le livre pour vous aider à vous exprimer au-delà des situations envisagées dans les chapitres.

Les dialogues, le vocabulaire et les activités peuvent être téléchargés en MP3 sur www.editions-larousse.fr/15minutes-chinois

Commander

Rencontre-dédicace avec Dantès 戴亮, chanteur et compositeur, auteur du livre « Le Français qui écrit et chante en chinois »

dantès-photo-phénixNous avons le plaisir de recevoir Dantès 戴亮 pour une rencontre dans notre librairie à l’occasion de la sortie de son troisième album CD Douce Chine en juin 2015. Son livre sera pour la première fois en vente en France et en exclusivité à la librairie le Phénix.

Résumé

Le Français qui écrit et chante en chinois, ouvrage bilingue (français – chinois), relate les aventures d’un gamin français qui commence à étudier le chinois mandarin à la fin des années 1980 et qui part vivre son rêve musical en Chine une dizaine d’années après.HTML_Xia You Dai Liang - 2012

Alors que de plus en plus de Chinois s’intéressent à la France, un jeune Français est fasciné par la Chine… Il s’appelle Dai Liang (Dantès) et apprend le chinois depuis 11 ans ! Chanteur, il écrit et interprète même ses chansons en chinois.

Sinologue de formation, Dantès est un artiste interculturel français qui entremêle le son de la langue chinoise, la pensée française et l’appréciation pop rock de la musique.

Considéré par certains comme le pionnier de la French mandopop avec son premier double-album Parfums d’extrêmes sorti en Chine en 2006, Dantès apparaît sur les chaines de télévision chinoises. Depuis 2006, Dantès est vu par certains médias chinois ainsi que par des médias français spécialisés sur le monde chinois comme le premier Français qui écrit, compose et interprète ses chansons en mandarin. Un autre média le cite comme le Français qui écrit et chante en chinois.

HTML_Douce Chine - 2015

Rendez-vous :
Vendredi 4 mars 2016 à 18h
Au 1er étage de notre librairie
Entrée libre Inscription sur notre site

Rencontre autour de la parution du manuel « Le chinois, entrées culturelles »

joel-bellassen-auteursNous avons le plaisir d’accueillir Florence Hu-Sterk et Song Weiyi à l’occasion de la publication de leur manuel de préparation aux épreuves du Baccalauréat intitulé Le chinois, entrées culturelles, paru le 9 novembre 2015.

La rencontre se fera en présence de Joël Bellassen, directeur de la nouvelle collection Fei Apprentissages des éditions Fei.

Présentation du manuel :

chinois-entrées-culturelles-bellassen-9782359662245Pour la première fois, voici un livre qui propose un corpus de textes qui traitent des quatre notions qui figurent au programme du baccalauréat : « Espaces et échanges », « Mythes et héros », « Lieux et formes de pouvoir », « L’idée de progrès ». Le livre s’adresse en priorité aux lycéens qui présentent les épreuves de chinois au bac, mais aussi à tous les curieux apprenant le chinois.

En effet, la présentation thématique est très claire, illustrée et donne envie de se plonger dans les 40 textes choisis. Chacune des quatre notions est présentée en français et accompagnée d’une liste de mots clés. Les 40 textes en chinois sont tous suivis d’un lexique, d’un résumé en chinois, d’une rubrique « pour en savoir plus » qui présente des romans, des films, une bibliographie et webographie. Tous les textes chinois sont transcrits en pinyin et traduits en français à la fin du livre.

Enfin, on trouvera une aide à la préparation des épreuves écrites et orales pour LV 1, LV2 et LV3 et des exemples d’épreuves pour s’exercer au baccalauréat.

Rendez-vous
Samedi 16 janvier 2016 à 18h
Entrée libre – Inscription sur notre site

Nouveau : « Le Petit Prince » en tibétain

img-tibNous avons déjà dans nos rayons de nombreuses éditions du chef d’œuvre de Saint-Exupéry, Le Petit Prince, en chinois, coréen ou japonais, unilingues, bilingues ou trilingues.

Depuis quelques jours, nous vous proposons une version en tibétain, parue récemment aux éditions Favre. De format 22×16 cm, avec des illustrations en couleurs, elle ravira les personnes lisant ou apprenant le tibétain mais aussi les collectionneurs de ce roman traduit dans de très nombreuses langues.

Si vous collectionnez Le Petit Prince, n’hésitez pas à venir dans notre librairie. Nous pouvons aussi commander spécialement de Chine, de Corée ou du Japon si vous souhaitez compléter votre collection par des éditions que nous n’avons pas en stock. Dans ce cas, contactez-nous par e-mail pour une demande de devis.

Commander sur notre site

 

Le Grand Larousse du Vin (en chinois)

Magnifique encyclopédie sur le vin entièrement en chinois, Le Grand Larousse du Vin 拉鲁斯葡萄酒百科全书, est à la fois un beau-livre et un ouvrage de référence sur le vin en langue chinoise.

Il représente un cadeau idéal pour les entreprises accueillant des délégations chinoises, pour tous les sinophones s’intéressant ou travaillant avec le vin. Les amateurs y trouveront de nombreuses informations sur les différents cépages, les techniques de vinification, l’art de la dégustation, etc. Les professionnels trouveront toutes les traductions en chinois des grands vignobles (les noms propres sont donnés en chinois et en langue originale) et des termes propres à la viticulture.

Cliquez sur ce lien pour accéder au sommaire et commander le livre sur notre site
Pour une commande en nombre (cadeaux d’entreprise, etc.), merci de nous contacter par mail (contact@librairielephenix.fr) ou téléphone (01 42 72 70 31)

當葡萄酒成為一種熱情, 它激發你旅行的嚮往,因為世界名地存在著成千上萬的不同類型的葡萄酒。但是在浩瀚的葡萄酒世界中你有會迷茫而不知身在何處。

這本著作幫助你更好地理解葡萄酒,成為成熟的葡萄酒愛好者。那些專業詞匯,如順滑,磚紅色澤,結構勻稱,絲質柔滑……等等都不再是秘密。

Le grand Larousse du vin (en mandarin), 拉鲁斯葡萄酒百科全书, Class Multimedia, 2013, 99 euros.

Lecture facile : Les Schtroumpfs en chinois

Vous avez un niveau intermédiaire en chinois et ne savez pas quoi lire car vous manquez de vocabulaire ? Je vous conseille d’essayer de lire une BD des Schtroumpfs !

Les dialogues sont courts, simples et faciles à comprendre avec le contexte, mais pas niais. A part certains mots spécifiques que vous retiendrez à force de les croiser, les dialogues sont très instructifs car ils regorgent de structures grammaticales que l’on apprend en cours, des résultatifs, des spécificatifs, des duratifs, l’utilisation du 了, du 着, etc. Vous pourrez aussi voir quelles sont les onomatopées utilisées dans quels cas… Ce sont tout un tas de structures et d’expression couramment utilisées dans le chinois oral et qu’il est indispensable de connaître pour bien comprendre et s’exprimer en Chine, notamment dans des relations entre amis.

Bref, une lecture très plaisante et qui permet de réviser et donne l’impression de savoir dire des choses utiles en chinois !

蓝精灵 Lan jing ling蓝精灵
Lan jing ling

Voir les BD des Schtroumpfs disponibles en librairie

Le Grand Ricci numérique

Le Grand Ricci numérique est sans doute l’un des plus beaux cadeaux à faire à ceux qui apprennent le chinois !

Réalisé par l’Association Ricci, le Grand Ricci numérique est la version informatique du « Grand dictionnaire Ricci de la langue français » en 7 volumes.  Cette version numérique reprend l’intégralité des 13 392 entrées par caractères publiées dans le Dictionnaire Ricci des caractères chinois et l’étend à 280 000 mots et expressions chinois appartenant à 200 branches de tous les ordres du savoir (sciences, technologies avancées, médecine, droit, philosophie etc. )

Le Grand Ricci numérique est actualisé en pinyin et disponible en caractères traditionnels et simplifiés (vous pouvez faire vos requêtes en traditionnels ou en simplifiés et passer d’une forme à l’autre de manière immédiate). Il permet également de faire des recherches plus facilement, vous pouvez ainsi rechercher : par caractère, par romanisation avec ou sans tons, par radical et nombre de trait, par nombre total de traits.

Caractéristiques :

  • plus de 13 300 entrées de caractères
  • 278 000 entrées d’expressions ou de mots chinois
  • caractères simplifiés et traditionnels
  • analyse d’usages anciens
  • plus de 7000 graphies oraculaires et de bronzes
  • monographies, index, tables
  • fonctions de recherche évoluées