Archives pour la catégorie BD en chinois 漫画

Une sélection de BD pour lire en chinois

Lire une bande dessinée est souvent plus facile que de se plonger dans un roman en langue chinoise. En effet, les textes sont en grande partie en langage oral, évitant les structures ou le vocabulaire littéraires si difficiles à apprendre. L’histoire est souvent plus facile à comprendre et on avance plus vite dans la lecture, ce qui évite de se décourager trop rapidement.

Voici une sélection parmi les bandes dessinées que nous avons en rayon à la librairie. Elles conviendront aux personnes ayant un niveau de chinois intermédiaire à avancé.

Une vie chinoiseTout d’abord, reparlons de Li Kunwu, qui vient de publier en français une nouvelle bande dessinée, La voie ferrée au-dessus des nuages, mais qui est surtout connu pour sa trilogie : Une vie chinoise. Cette BD historique en trois volumes a eu un grand succès en France et n’est parue qu’ensuite en Chine (en 2012). Nous vous proposons donc cette version chinoise intitulée 从小李到老李: 一个中国人的一生 (De « Petit Li » à « Vieux Li » : Récit de la vie d’un Chinois).

shanghenLi Kunwu a également publié en Chine une bande dessinée non encore traduite en français : 伤痕 (shanghen). La trame ressemble à celle sur le chemin de fer du Yunnan, mais traite d’un sujet très différent : les guerres sino-japonaises de la fin du XIXe siècle et du début du XXe. Nous suivons toujours le professeur Li, qui cette fois découvrira une ancienne carte puis une collection de vieilles photographies de la guerre sino-japonaise. Leur origine reste un mystère tout comme les intentions de l’antiquaire qui les lui présente… Sans trop de texte, la lecture de cette bande dessinée nous permet d’apprendre facilement du vocabulaire assez technique sur l’armée, l’histoire, les antiquités, etc. De plus, les vieilles photographies prises par les Japonais sont une mine de découvertes et l’on peut passer des heures à les regarder attentivement !

Lire la suite

法国漫画阿斯特克斯 Astérix en chinois !

今年3月份新星出版社发表了中文版的 阿斯特克斯 (Astérix) ,第一到第十册!

Les Aventures d’Astérix (高卢英雄历险记)是深受法国小朋友喜爱的法国幽默漫画,同时可增进对法国在罗马时代的历史与文化的了解,强烈推荐,不容错过!法国原版的漫画充满了文字游戏,翻译难度较高,但总体来说中文译版相当成功。

ast1         ast2

在我们的网站上找阿斯特克斯10册的漫画

Les Aventures d’Astérix viennent de sortir dans une nouvelle édition chinoise ! Malheureusement, Astérix n’est pas d’une lecture très facile en chinois du fait du choix de la police d’écriture et du vocabulaire spécifique, mais cela reste très agréable pour ceux qui ont déjà un bon niveau de chinois et qui connaissent bien les histoires de nos héros gaulois.

C’est aussi un très bon cadeau pour offrir à des Chinois n’ayant pas le niveau pour les lire en français. Cela leur permet de s’initier à l’histoire et à la culture française de manière ludique, même si de nombreux jeux de mots et allusions n’ont pas vraiment pu être traduits en chinois…

Lecture facile : Les Schtroumpfs en chinois

Vous avez un niveau intermédiaire en chinois et ne savez pas quoi lire car vous manquez de vocabulaire ? Je vous conseille d’essayer de lire une BD des Schtroumpfs !

Les dialogues sont courts, simples et faciles à comprendre avec le contexte, mais pas niais. A part certains mots spécifiques que vous retiendrez à force de les croiser, les dialogues sont très instructifs car ils regorgent de structures grammaticales que l’on apprend en cours, des résultatifs, des spécificatifs, des duratifs, l’utilisation du 了, du 着, etc. Vous pourrez aussi voir quelles sont les onomatopées utilisées dans quels cas… Ce sont tout un tas de structures et d’expression couramment utilisées dans le chinois oral et qu’il est indispensable de connaître pour bien comprendre et s’exprimer en Chine, notamment dans des relations entre amis.

Bref, une lecture très plaisante et qui permet de réviser et donne l’impression de savoir dire des choses utiles en chinois !

蓝精灵 Lan jing ling蓝精灵
Lan jing ling

Voir les BD des Schtroumpfs disponibles en librairie