Archives pour la catégorie Livres en chinois 中文图书

Rencontre-dédicace avec le peintre et écrivain chinois RAO Pingru(饶平如) pour la présentation de son livre « Notre histoire : Pingru et Meitang» (我俩的故事:平如美棠)

Nous avons le plaisir de recevoir dans notre librairie RAO Pingru饶平如, peintre et écrivain chinois, qui viendra nous présenter son livre Notre histoire : Pingru et Meitang我俩的故事:平如美棠, à paraître le 19 janvier 2017 aux éditions du Seuil.

HTML_Couple2

Présentation du livre

En 2008, à la mort de sa femme Meitang, Rao Pingru entreprend de conjurer le deuil par l’encre et l’aquarelle en retraçant, in memoriam et en dessin, le destin de sa famille. Dans son appartement shanghaïen, le vieil homme se souvient du sel des jours qu’il a partagés avec Meitang et de leur vie rythmée par les battements d’une Chine en ébullition.

De sa petite enfance à son mariage avec celle qui porte aux lèvres « une touche d’écarlate », de son engagement militaire lors de la guerre contre le Japon à son internement dans un camp de rééducation où il resta vingt ans, de l’établissement de sa famille à Shanghai à la maladie de son épouse, Rao Pingru restitue dans cette histoire les jours de fête comme les jours difficiles et livre une œuvre qui ne ressemble à aucune autre, une vie dessinée à l’échelle de la Chine.

À chaque page d’un récit à la fois tendre, grave et poétique, la petite et la grande histoire, la voix unique de Rao Pingru et la marche des évolutions politiques du pays se rejoignent, donnant à lire un témoignage fort sur la vie des héros ordinaires de la Chine du siècle passé ainsi qu’une magnifique histoire d’amour.

Tour à tour soldat, comptable et éditeur, RAO Pingru est devenu peintre et écrivain à l’orée de ses quatre-vingt-dix ans. Sa sagesse, son style simple et vif, son talent d’illustrateur en font un auteur inclassable.

Traduit du chinois par François Dubois

HTML_couverture (1)

Rendez-vous :
Mercredi 25 janvier 2017 à 18h
Au 1er étage de notre librairie
Entrée libre Inscription sur notre site

La librairie Le Phénix participe à la Semaine de la Chine (Mairie du 16e)

Notre librairie est heureuse de participer à la Semaine de la Chine organisée par la mairie du 16e arrondissement de Paris, en collaboration avec l’ambassade de Chine, qui aura lieu :

semaine-chine-0916-16e-petitdu mardi 20 au dimanche 25 septembre 2016
Voir le programme détaillé

Nous organisons dans ce cadre une série de rencontres-signatures qui auront lieu le samedi 24 et le dimanche 25 septembre, selon le planning suivant :

Samedi 24 septembre

14h30
Alain Wang, pour la présentation de Les Chinois (Editions Tallandier, 2016)

U9791021017481

16h00
William Chan Tat Chuen, pour la présentation de Dialogue culture entre les cuisines chinoises et françaises : Canard laqué, canard au sang (Editions Epure, 2016) et A la table de l’empereur de Chine (Editions Philippe Picquier, 2002)

A9782877309219   U9782352552604

17h30
Cycrille Javary, pour la présentation de ses différents ouvrages sur la culture chinoise, dont Sagesse de Confucius (Eyrolles, 2016), La souplesse du dragon (Albin Michel, 2014), Les trois sagesses chinoises (Albin Michel, 2012), Yi Jing le livre des changements (Albin Michel, 2012), Dans la Cité pourpre interdite (Philippe Picquier, 2009), Les rouages du Yi Jing (Philippe Picquier, 2009), L’esprit des nombres écrits en chinois (Signatura, 2008), 100 mots pour comprendre les chinois (Albin Michel, 2008),  Yin Yang : L’emblème de la pensée chinoise en CD (Fremeaux & Associés, 2016), et Confucius : vieux sage ou maître actuel ? en CD (Fremeaux & Associés, 2015)

CouvU9782226239303

U9782226241986 U9782226253897 U9782809702941     

 

 

 

CD

 

Dimanche 25 septembre

13h
Véronique Michel pour la présentation de La communication à la chinoise (Sépia, 2013) et La Chine branchée (Sépia, 2012)

9782842801922FS 9782842802158FS

14h30
Simon pour la présentation de son carnet de voyage Voyages d’encre : Carnets de Chine, 2005 -2013 (Akinomé, 2015)

couv

16h
Dorian Malovic pour la présentation de China Love (Editions Tallandier, 2016)

China Love

17h30
Margot Zhang pour la présentation de Chine, toutes les bases de la cuisine chinoise (Editions Mango, 2015)

Couverture

Paris Pop-up – 巴黎立体地图

La carte Paris Pop-up, 巴黎立体地图, est une petite merveille en format cartonné pop-up pour faire découvrir à vos amis chinois Paris en miniature ! Sur les trente quatre pages défilent comme par magie les huit prodiges architecturaux parisiens que tout un chacun se doit de connaître !

Carte Paris Pop-up - 巴黎立体地图

Carte Paris Pop-up – 巴黎立体地图

Vous allez découvrir ou redécouvrir la « ville-lumière » à travers l’Arc de Triomphe, la Tour Eiffel, les Invalides, le Louvre, Notre-Dame, la Place des Vosges, Beaubourg et le Sacré-Cœur ainsi que tous leurs secrets grâce à des fiches bien documentées.

L’ouvrage des éditions Les grandes personnes est rédigé presque entièrement en chinois et accompagné des plans de quartiers (en français).

Présentation par les éditions Les grandes personnes

Cette promenade à travers Paris dévoile en trois dimensions les plus beaux monuments parisiens. Chacun fait l’objet d’une présentation architecturale et historique en chinois, émaillée d’anecdotes ou faits insolites : L’Arc de Triomphe, La tour Eiffel, L’Hôtel des Invalides, Le Louvre, Notre-Dame de Paris, La Place des Vosges, Le Centre Pompidou et Le Sacré-Cœur.

Un livre qui invite à la flânerie, à la balade, celle où l’on prend tout son temps… La cartographie, à la manière des guides d’autrefois, confère un charme nostalgique et un brin désuet à cet ouvrage. Et quand la visite sera finie, on gardera, en souvenir de Paris, ce petit livre précieux.
Paris Pop-Up fera la joie de ceux qui n ont pas la chance d’habiter notre magnétique capitale, mais aussi celle de ceux qui la parcourent tous les jours.

Commander

« La concession française » : intrigue dans le Shanghai des années 30

Quelle agréable surprise que La concession française, roman noir se déroulant dans le milieu cosmopolite des concessions de Shanghai ! Son univers est vraiment très différent des romans écrits ces 30 dernières années en Chine, et cela est révélateur des changements qui s’opèrent peu à peu dans les milieux littéraires.

La concession française, Xiao Bai 小白

La concession française, Xiao Bai 小白

Sous le nom de plume de Xiao Bai, l’auteur, né en 1968, s’est inspiré de rapports d’enquête de police sur un groupe de terroristes et de trafic d’armes puis a laissé parler son imagination pour nous concocter un roman puissant, extrêmement bien documenté à tout point de vue : le port de Shanghai, la Concession française avec ses habitants, leur mentalité et leurs habitudes, les relations entre les différents services de polices, les différents intérêts en jeu à Shanghai (communistes, nationalistes, puissances étrangères), etc.

Les lecteurs découvriront un romancier chinois contemporain qui écrit sans censure des scènes très réalistes, et décrit avec sensualité les moments d’intimité de ses protagonistes.

Emmanuelle Péchenart nous offre là une très belle traduction de La concession française, premier roman de Xiao Bai publié en français, qui nous plonge dans la moiteur de l’été shanghaïen, dans les complots et les histoires d’amour compliquées.

Résumé

Shanghai, 1931. Un immense chaudron bouillonnant des intérêts contradictoires qui se partagent la ville. Et, entraîné malgré lui au cœur des événements les plus dangereux, Xue, un jeune photographe franco-chinois, qui se met au service de la police de la Concession française, un peu par peur, un peu par intérêt. Sa maîtresse russe, Teresa, trafiquante d’armes au passé trouble, navigue entre mafieux et organisations clandestines qu’elle approvisionne au gré de leurs besoins.
C’est alors que Xue croise la route d’une beauté enrôlée par un groupuscule révolutionnaire… Ce roman noir très précisément documenté et intensément jubilatoire baigne dans les brumes poisseuses montant du fleuve Huangpu. Les hommes y arborent la fausse nonchalance des héros de Raymond Chandler, les femmes y sont fatales ou terriblement émouvantes, l’action est sujette à de brusques accélérations comme dans un vieux film en noir et blanc qui s’emballe.
Nous, lecteurs, sommes aux premières loges, victimes consentantes des illusions, mensonges, retournements de situation incessants, ballottés des terroristes rouges aux hommes de main de la Bande noire, portés par une langue sensuelle et évocatrice, et par le plaisir communicatif de l’auteur à déployer une retorse et complexe scène historique pour mieux jouer de la magie du romanesque.

Titre original : zujie 租界 également disponible dans notre librairie.

Commander

Les vins de Bordeaux et la cuisine chinoise

Vous aimez la cuisine chinoise mais ne savez pas quel(s) vin(s) choisir pour accompagner ces plats aux goûts si différents de nos plats traditionnels français ?

alliance-vins-bordeaux-cuisine-chinoise9791093961088Voici un livre qui vous guidera dans la recherche du meilleur accord entre des vins de Bordeaux et la gastronomie chinoise…

Dans la première partie partie, vous trouverez 66 recettes de spécialités de différentes régions de Chine. Chaque plat est présenté sur une double page avec à gauche la recette et en face la sélection de l’équipe de sommeliers et œnologues chinois et français qui ont choisi entre 3 et 8 vins adaptés aux saveurs particulières de ce plat.

alliance-vins-bordeaux-cuisine-chinoise-double

La seconde partie est une présentation plus générale de cette région viticole, suivie de la description des châteaux des différentes « routes des vins de Bordeaux », entrecoupées de recettes traditionnelles françaises proposées par des chefs de restaurants de la région accompagnées de nouvelles associations de vins.

Enfin, vous trouverez en fin d’ouvrage une présentation de la ville de Bordeaux, son histoire, son patrimoine, ses spécialités gourmandes et ses vins.

A noter : Ce livre est entièrement bilingue français/chinois (simplifié).

Table des matières

Editorial des auteurs

Préface
序言

Préface d’Alain Juppé
Préface de Bernard Farges
La route des saveurs de Chine
Les règles fondamentales des accords mets et vins pour la cuisine chinoise et les saveurs principales

Première partie : Recettes chinoises et vins de Bordeaux
中国菜谱与波尔多酒品推荐

Cuisine de Beijing
Cuisine de Fuzhou
Cuisine de Guangdong
Cuisine de Guizhou
Cuisine de Hubei
Cuisine de Huizhou
Cuisine de Hunan
Cuisine de Jiangsu
Cuisine de Shandong
Cuisine de Shanghai
Cuisine de Sichuan
Cuisine de Taïwan
Cuisine de Yunnan
Cuisine de Zhejiang
Cuisine musulmane
Cuisine royale

Deuxième partie : Les routes des Vins de Bordeaux
波尔多葡萄之路

Carte du vignoble de Bordeaux
Bordeaux et l’histoire de son vignoble
Le plus vaste vignoble AOC français
Cépages et assemblage
L’art de la dégustation : l’œil, le nez, la bouche
Tableau des millésimes des grands vins de Bordeaux
Adresses utiles et informations utiles
Différentes routes des vins

Troisième partie : Bienvenue à Bordeaux
欢迎来到波尔多

Histoire et patrimoine
Spécialités gourmandes et du terroir
Cuisine bordelaise et vins de Bordeaux

Escapades en Sud-Ouest : vins de Buzet
Escapades en Champagne
Index
Légendes

 

《向左走, 向右走》 « Turn Left, Turn Right », un bel album de Jimmy Liao en chinois

coup-de-coeurJimmy Liao, illustrateur taïwanais contemporain très apprécié en Chine, dessine une fable d’amour dans son œuvre « Si proche, si loin » (向左走,向右走) avec un style qui n’est pas sans rappeler celui de Sempé.

Le destin, mystérieux et taquin, nous rassemble et nous sépare.

Dans la jungle urbaine, une histoire se déroule entre deux jeunes qui vivent séparément dans le même immeuble, qui circulent tous les jours dans la même ville mais qui n’ont jamais eu l’occasion de se croiser. Comme deux parallèles, chacun mène sa propre vie.

Un jour le hasard les fait se rencontrer devant la fontaine du parc. C’est le coup de foudre. Ils passent un après-midi rempli de douceur inoubliable. Malheureusement, l’imprévu les sépare encore. Comment retrouver cet amour dans le labyrinthe de la ville ?

On s’est connu, puis on s’est séparé dans le tourbillon de la vie. Un jour, les parallèles se croiseront-ils ?

Note : ce livre n’est pas traduit en français.

向左走, 向右走 Xiang zuo zou, xiang you zou, 几米, 海豚出版社, 2012, 216 p.

Coup de coeur proposé par Xunmi,
stagiaire au Phénix

Mother and son 妈妈和儿子

coup-de-coeurLecture facile 500 mots. Livre + MP3

Une fiction brève, simple et attendrissante pour les niveaux intermédiaires Suite à une querelle avec sa mère Liu XinYuan au sujet de son comportement, Li DaShui, un jeune étudiant de 17 ans, décide de fuguer du domicile familial. D’abord satisfait de cette liberté nouvellement acquise, DaShui prend finalement conscience des difficultés auxquelles il s’expose et entame une vie de vagabondage et de travail acharné. De son coté, XinYuan, progressivement détruite par la perte de son fils unique, cesse de sortir et de se divertir, attendant désespérément que DaShui pousse de nouveau la porte d’entrée de la maison…

Ce livre offre un récit simple et cependant touchant présentant l’emprise sans limite de l’amour maternel. La simplicité du lexique employé, la traduction des mots de vocabulaire plus complexes et la répétition de formules et expressions chinoises facilitent la mémorisation de points de langue et rendent ce livre accessible à tout étudiant de niveau intermédiaire en chinois désireux de lire des fictions en caractères simplifiés.

Un livre de première lecture qui mettra en confiance tous les apprenants qui s’y plongeront !

Commander sur notre site

Coup de coeur proposé par Solène Lacroix,
élève au lycée Madeleine Daniélou

Apprenez à cuisiner en chinois ! 用中文学会做饭!

Voici une sélection de livres de cuisine tout en chinois, pour apprendre à cuisiner tout en pratiquant votre lecture du chinois et apprendre le vocabulaire spécifique de la cuisine. Ces titres peuvent aussi être de bonnes idées de cadeaux à offrir à des amis chinois qui veulent se perfectionner en cuisine chinoise ou cuisine française…

A mettre entre les mains de tout sinophone amateur de cuisine !

1/ Livres bilingues

cuisine1Tout d’abord, le seul livre de cuisine chinoise bilingue chinois-français actuellement disponible est La cuisine chinoise de tous les jours 家庭速食. Ce petit livre présente une trentaine de recettes bilingues (attention le chinois est en caractères traditionnels) avec illustrations. Les recettes sont choisies parmi les plats les plus connus en Chine.

meiweitiEnsuite, le légendaire Cuisine, mei wenti, livre bilingue français-chinois de cuisine française d’un format original type « calendrier » que l’on peut poser sur la table : la recette est alors en français d’un côté et en chinois de l’autre. Les recettes sont classées par type (entrées, plats principaux, accompagnements, desserts) avec une rubrique « à savoir ». Parfait pour apprendre le vocabulaire chinois de la cuisine française ou bien pour faire un cadeau à un Chinois amateur de cuisine !

Lire la suite

Une sélection de BD pour lire en chinois

Lire une bande dessinée est souvent plus facile que de se plonger dans un roman en langue chinoise. En effet, les textes sont en grande partie en langage oral, évitant les structures ou le vocabulaire littéraires si difficiles à apprendre. L’histoire est souvent plus facile à comprendre et on avance plus vite dans la lecture, ce qui évite de se décourager trop rapidement.

Voici une sélection parmi les bandes dessinées que nous avons en rayon à la librairie. Elles conviendront aux personnes ayant un niveau de chinois intermédiaire à avancé.

Une vie chinoiseTout d’abord, reparlons de Li Kunwu, qui vient de publier en français une nouvelle bande dessinée, La voie ferrée au-dessus des nuages, mais qui est surtout connu pour sa trilogie : Une vie chinoise. Cette BD historique en trois volumes a eu un grand succès en France et n’est parue qu’ensuite en Chine (en 2012). Nous vous proposons donc cette version chinoise intitulée 从小李到老李: 一个中国人的一生 (De « Petit Li » à « Vieux Li » : Récit de la vie d’un Chinois).

shanghenLi Kunwu a également publié en Chine une bande dessinée non encore traduite en français : 伤痕 (shanghen). La trame ressemble à celle sur le chemin de fer du Yunnan, mais traite d’un sujet très différent : les guerres sino-japonaises de la fin du XIXe siècle et du début du XXe. Nous suivons toujours le professeur Li, qui cette fois découvrira une ancienne carte puis une collection de vieilles photographies de la guerre sino-japonaise. Leur origine reste un mystère tout comme les intentions de l’antiquaire qui les lui présente… Sans trop de texte, la lecture de cette bande dessinée nous permet d’apprendre facilement du vocabulaire assez technique sur l’armée, l’histoire, les antiquités, etc. De plus, les vieilles photographies prises par les Japonais sont une mine de découvertes et l’on peut passer des heures à les regarder attentivement !

Lire la suite

《别笑!我是日语学习书》Apprendre le japonais à partir du chinois

riyu您想学日语但一直没专心开始学习?本书店热烈推荐:《别笑!我是日语学习书》该书从平假名(Hiragana)和片假名(Katakana)开始,然后教读者学会生活上简单的对话。语法也介绍得较清楚,每次都比较中文和日文语法的区别。

biexiao1

  biexiao2

随书附赠MP3一张,含该书的丰富内容: 发音,单词,造句及对话。图书也附加一小本学习手册,内容为:实战对话(日中对照),中日词汇表,日语常用汉字表以及假名练习册。

biexiao5Vous avez déjà un bon niveau de chinois et vous souhaitez apprendre le japonais ? Les similitudes entre ses deux langues font qu’il est parfois plus simple d’apprendre le japonais à partir du chinois que du français…

Nous vous proposons donc ce manuel intitulé 《别笑!我是日语学习书》 (littéralement « Ne riez pas, je suis un livre pour apprendre le japonais ! ») dont la présentation est très agréable et qui permet de comparer les deux langues. On trouvera des similitudes d’écriture et de prononciation qui permettent de mémoriser plus facilement le vocabulaire, mais on verra que la grammaire de ces deux langues est très différentes. A ce sujet, les leçons comparent les structures de phrases entre le japonais et le chinois à l’aide de numéros placés sous les unités de sens et qui permettent de comparer l’ordre utilisé par les deux langues. C’est une approche très intéressante qui ravira les polyglots !

biexiao3Dans la même édition existe en livre chinois pour apprendre le français 《别笑!我是法语学习书》 qui a beaucoup de succès auprès de nos clients chinois (niveau débutant).

本书店也有学习法语的同类图书:《别笑!我是法语学习书》。该书适合初级学者。内容彩色而丰富,收本店中国读者的欢迎!

L’Alchimiste《牧羊少年奇幻之旅》de Paulo Coelho

coelho您是否已看过巴西作家保罗·柯艾略(Paulo Coelho)写的最卓越的小说: 《牧羊少年奇幻之旅》

该书属于世界著名小说,被翻译成很多种语言;大部分法国人都读过,其法文版 《L’Alchimiste》 在法国也很好找。

故事讲述一位年轻的西班牙牧羊人向埃及寻宝的长途旅行,描述他沿途遇到的幸与不幸。作家主要想启迪读者考虑生活的目标以及个人的梦想。他说,正在寻找幸福的人,一定能得到上帝的帮助。

Le nouveau roman de Yu Hua publié en Chine : 《第七天》

00000Yu Hua vient de publier en Chine son nouveau roman : 第七天 Di qi tian [Le septième jour]. Il n’est pour le moment disponible qu’en chinois. Pour ceux qui ont un niveau suffisant en langue chinoise, n’hésitez pas à vous lancer dans la lecture de ce roman à la fois original dans sa forme et dans lequel Yu Hua continue à décrire la société chinoise contemporaine avec talent.

Dans ce roman, Yu Hua traite de nombreux sujets brûlants comme l’expulsion des habitants de quartiers urbains en rénovation, les restaurateurs devant faire face aux impayés, la maladie des personnes âgées, le mariage, etc. Mais c’est avant tout l’histoire d’un homme qui, au moment de sa mort, se remémore les étapes importantes de sa vie et retrouve son premier amour avant de la perdre définitivement.

中国著名作家余华于近日发表了新小说 《第七天》。这部小说涉及很多关于中国日常生活与社会矛盾的重要问题:爱情,婚姻,收养,房地产,示威,自杀,家庭关系,癌症等。

尽管话题很严肃且没有改变的希望,但这部小说却很有意思,余华的笔迹很流利,看得很舒服,写法比较简单但意思很深刻。

余华称,他写这部小说的主要目的在于描述中国目前的日常生活细节,避免它被遗忘。

Le Grand Larousse du Vin (en chinois)

Magnifique encyclopédie sur le vin entièrement en chinois, Le Grand Larousse du Vin 拉鲁斯葡萄酒百科全书, est à la fois un beau-livre et un ouvrage de référence sur le vin en langue chinoise.

Il représente un cadeau idéal pour les entreprises accueillant des délégations chinoises, pour tous les sinophones s’intéressant ou travaillant avec le vin. Les amateurs y trouveront de nombreuses informations sur les différents cépages, les techniques de vinification, l’art de la dégustation, etc. Les professionnels trouveront toutes les traductions en chinois des grands vignobles (les noms propres sont donnés en chinois et en langue originale) et des termes propres à la viticulture.

Cliquez sur ce lien pour accéder au sommaire et commander le livre sur notre site
Pour une commande en nombre (cadeaux d’entreprise, etc.), merci de nous contacter par mail (contact@librairielephenix.fr) ou téléphone (01 42 72 70 31)

當葡萄酒成為一種熱情, 它激發你旅行的嚮往,因為世界名地存在著成千上萬的不同類型的葡萄酒。但是在浩瀚的葡萄酒世界中你有會迷茫而不知身在何處。

這本著作幫助你更好地理解葡萄酒,成為成熟的葡萄酒愛好者。那些專業詞匯,如順滑,磚紅色澤,結構勻稱,絲質柔滑……等等都不再是秘密。

Le grand Larousse du vin (en mandarin), 拉鲁斯葡萄酒百科全书, Class Multimedia, 2013, 99 euros.

法国漫画阿斯特克斯 Astérix en chinois !

今年3月份新星出版社发表了中文版的 阿斯特克斯 (Astérix) ,第一到第十册!

Les Aventures d’Astérix (高卢英雄历险记)是深受法国小朋友喜爱的法国幽默漫画,同时可增进对法国在罗马时代的历史与文化的了解,强烈推荐,不容错过!法国原版的漫画充满了文字游戏,翻译难度较高,但总体来说中文译版相当成功。

ast1         ast2

在我们的网站上找阿斯特克斯10册的漫画

Les Aventures d’Astérix viennent de sortir dans une nouvelle édition chinoise ! Malheureusement, Astérix n’est pas d’une lecture très facile en chinois du fait du choix de la police d’écriture et du vocabulaire spécifique, mais cela reste très agréable pour ceux qui ont déjà un bon niveau de chinois et qui connaissent bien les histoires de nos héros gaulois.

C’est aussi un très bon cadeau pour offrir à des Chinois n’ayant pas le niveau pour les lire en français. Cela leur permet de s’initier à l’histoire et à la culture française de manière ludique, même si de nombreux jeux de mots et allusions n’ont pas vraiment pu être traduits en chinois…

《彩绘法语》 Toute la France dans votre sac !

这本书适合来法国旅行或住法而法语水平较低的中国人。它用图片来介绍日常生活与在法旅游的基本词汇。词汇较丰富,附加光盘,可以听法文的词汇。

caihui-fayu彩绘法语(附光盘)

你们喜欢学习外语?本书店也推荐《彩绘英语》《彩绘韩语》。。。

Voici un imagier français-chinois qui présente de manière thématique le vocabulaire spécifique de la vie quotidienne (et des achats) en France. Il est adapté pour les personnes chinoises qui viennent voyager, étudier ou s’installer en France et qui cherchent à améliorer leur vocabulaire d’utilité courante. Le livre est accompagné d’un MP3 prononçant le vocabulaire en français.

Cet imagier peut aussi être utilisé par des Français apprenant le chinois, mais notez bien que les caractères chinois sont donnés sans pinyin. Il ne convient donc pas à des débutants mais plutôt à des personnes de niveau intermédiaire ou avancé, capables de chercher rapidement un caractère inconnu dans un dictionnaire pour en trouver la prononciation.

Rencontre avec Song Luzheng 宋鲁郑, auteur de 《中国能赢》 [La Chine peut gagner]

auteurNous vous invitons à rencontrer Song Luzheng 宋鲁郑 et à venir débattre autour de la question : Le système chinois à parti unique peut-il s’imposer comme un modèle ?

Le livre de Song Luzheng, 中国能赢 Zhongguo neng ying [La Chine peut gagner], 中国的制度模式何以优于西方 Zhongguo de zhidu moshi heyi youyu xifang [Comment le modèle du système chinois peut dépasser l'Occident] a-couvsouligne les mérites du parti unique et propose de penser le système chinois comme un modèle concurrent de nos démocraties libérales.

Que vous adhériez aux thèses de Song Luzheng ou que vous les refusiez, venez nous retrouver à la librairie pour débattre de la question et rencontrer l’auteur. La rencontre aura lieu en chinois et en français.

Rendez-vous
Lundi 8 avril 2013 à 18h
Entrée libre – Inscription sur notre site

A noter : Le livre de Song Luzheng n’est disponible qu’en chinois.

Lecture facile : Les Schtroumpfs en chinois

Vous avez un niveau intermédiaire en chinois et ne savez pas quoi lire car vous manquez de vocabulaire ? Je vous conseille d’essayer de lire une BD des Schtroumpfs !

Les dialogues sont courts, simples et faciles à comprendre avec le contexte, mais pas niais. A part certains mots spécifiques que vous retiendrez à force de les croiser, les dialogues sont très instructifs car ils regorgent de structures grammaticales que l’on apprend en cours, des résultatifs, des spécificatifs, des duratifs, l’utilisation du 了, du 着, etc. Vous pourrez aussi voir quelles sont les onomatopées utilisées dans quels cas… Ce sont tout un tas de structures et d’expression couramment utilisées dans le chinois oral et qu’il est indispensable de connaître pour bien comprendre et s’exprimer en Chine, notamment dans des relations entre amis.

Bref, une lecture très plaisante et qui permet de réviser et donne l’impression de savoir dire des choses utiles en chinois !

蓝精灵 Lan jing ling蓝精灵
Lan jing ling

Voir les BD des Schtroumpfs disponibles en librairie