Rencontre avec Lee Seung-U, Song Sokze, Kim Un-su et Pyun Hye-Young

auteurs-coréens-meeting-13Nous avons le plaisir d’accueillir dans notre librairie les auteurs coréens Lee Seung-U, Song Sokze, Kim Un-su et Pyun Hye-Young, pour une rencontre autour de la littérature coréenne contemporaine, qui a lieu dans le cadre des 13e rencontres littéraires internationales Meeting

La rencontre se fera en présence du traducteur et spécialiste de la littérature coréenne Jean-Noël Juttet.

Rendez-vous
Mardi 24 novembre 2015 à 18h
Plus d’informations et inscription sur notre site

A l’occasion de ces rencontres littéraires, la Maison des écrivains étrangers et des traducteurs (MEET) publie deux recueils de textes en version originale accompagnée de la traduction en français :

– La revue de ces 13e rencontres, Traduire la vie, qui regroupe des textes bilingues des auteurs présents, dont les textes des auteurs coréens suivants : À l’âge de quarante ans de Kim Un-su, Des récits pour le récit de Lee Seung-U, Traduire la vie… des autres de Pyun Hye-young et La carte et le roman de Song Sok-ze.

– Le 13e numéro de la revue Meeting, intitulée Séoul / Port-au-Prince, à laquelle ont participé de nombreux auteurs coréens : Une vie de chat de Hwang Jeong-eun, Un monde familier de Hwang Sok-yong, Quatre poèmes de Jin Eun-young, Horizon de Kim Hye-soon, L’estuaire de Kim Un-su, Mi en avril, sol en juillet de Kim Yeonsu, Trois poèmes de Kwak Hyo-hwan, La baignoire de Lee Seung-U, Six gouttes d’eau de Park Chan-soon, Menu A de Pyun Hye-young, Deux poèmes de Shim Bo-seon et Ce type, je vous jure de Song Sok-ze.

seoul-port-au-prince-9782911686993         traduire-la-vie-9782911686986

Ces rencontres Meeting n°13 ont lieu du 19 au 22 novembre à Saint-Nazaire et du 23 au 27 novembre en Ile-de-France. Rendez-vous sur leur site pour trouver le programme complet des évènements.

affiche-rencontres-meeting-traduire-la-vie

Voici une excellente occasion de venir découvrir ou redécouvrir la littérature coréenne contemporaine, qui est de mieux en mieux accessible aux lecteurs francophones grâce aux nombreuses traductions publiées ces dernières années, et à celles paraîtront bientôt en prévision du Salon du Livre de Paris 2016 où la Corée sera l’invité d’honneur.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *